« Translations:Studio des communs/10/en » : différence entre les versions

De Wiki Campus Cyber
Aller à :navigation, rechercher
(Page créée avec « *Build active communities around cyber commons *Integrate/use the commons in French products *Facilitate the construction of multi-partner cyber security suites *Reduce the time-to-market of French products *Develop security products for SMEs and local authorities *Accelerate the entry of French companies into international markets »)
 
(Traduction importée en utilisant la migration de page)
Balise : Révoqué
Ligne 1 : Ligne 1 :
*Build active communities around cyber commons
At the industry level, cyber commons will act as an aggregator of solutions and as well as an help to interoperability between the solutions offered by French players.
*Integrate/use the commons in French products
*Facilitate the construction of multi-partner cyber security suites
*Reduce the time-to-market of French products
*Develop security products for SMEs and local authorities
*Accelerate the entry of French companies into international markets

Version du 31 juillet 2023 à 14:49

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (Studio des communs)
* Fonder des communautés actives autour de communs de la cyber
* Intégrer/utiliser les communs dans des produits français
* Faciliter la construction de suite de cyber sécurisation multipartenaires
* Réduire le time to market des produits français
* Développer des produits de sécurité à destination des PME et Collectivité
* Accélérer l’implantation des entreprises française sur les marchés internationaux

At the industry level, cyber commons will act as an aggregator of solutions and as well as an help to interoperability between the solutions offered by French players.