« Test trad3/en » : différence entre les versions
De Wiki Campus Cyber
(Page créée avec « Ah! how the snow has snowed! ») |
(Page créée avec « My window is a garden of frost. ») |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Ah! how the snow has snowed! | Ah! how the snow has snowed! | ||
My window is a garden of frost. | |||
<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
Version du 4 novembre 2024 à 20:54
Winter night
Émile Nelligan
Ah! how the snow has snowed!
My window is a garden of frost.
Ah ! comme la neige a neigé !
Qu’est-ce que le spasme de vivre
À la douleur que j’ai, que j’ai.
Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire ! où-vis-je ? où vais-je ?
Tous ses espoirs gisent gelés :
Je suis la nouvelle Norvège
D’où les blonds ciels s’en sont allés.
Pleurez, oiseaux de février,
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez, oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.
Ah ! comme la neige a neigé !
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah ! comme la neige a neigé !
Qu’est-ce que le spasme de vivre
À tout l’ennui que j’ai, que j’ai !…