« Translations:CI Crise cyber et entraînement/9/en » : différence entre les versions

De Wiki Campus Cyber
Aller à :navigation, rechercher
Page créée avec « ''It took the following decisions:'' *Put a "word from the WG" at the top of each deliverable. *Produce a single glossary to which everyone must contribute definitions ANSSI to propose a common maturity grid to be validated by COPIL members. *Update the general timetable with the launch of the new wave of work at the beginning of September. Please note that the next COPIL will be held on Tuesday May 16 from 5:30 to 7pm in hybrid format. The plenary session with... »
 
(Aucune différence)

Dernière version du 12 décembre 2023 à 13:39

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (CI Crise cyber et entraînement)
''Il a pris les décisions de :''
* Rédiger "un mot du GT" en en-tête des livrables​
* Réaliser un glossaire unique où chacun doit contribuer en y apportant des définitions​
* Proposer une grille de maturité commune par l'ANSSI pour validations des membres du COPIL​
* Mettre à jour le calendrier général avec le lancement de la nouvelle vague de travaux début septembre​
Il est à noter que le prochain COPIL se tiendra le mardi 16 mai de 17h30 à 19h en format hybride. La plénière avec la communauté d'intérêt aura lieu le mardi 4 juillet après-midi.  ​ ​

It took the following decisions:

  • Put a "word from the WG" at the top of each deliverable.
  • Produce a single glossary to which everyone must contribute definitions

ANSSI to propose a common maturity grid to be validated by COPIL members.

  • Update the general timetable with the launch of the new wave of work at the beginning of September.

Please note that the next COPIL will be held on Tuesday May 16 from 5:30 to 7pm in hybrid format. The plenary session with the community of interest will take place on Tuesday afternoon, July 4.