« Translations:Licences/9/en » : différence entre les versions

De Wiki Campus Cyber
Aller à :navigation, rechercher
Page créée avec « However, the agreement between the members of Campus Cyber should not be considered a prohibited agreement. In fact, '''it is a collaboration between companies whose aim is to carry out R&D-related activities together, a situation permitted under European antitrust law'''. Accordingly, the Studio des Communs has defined a framework contract, to be concluded between members, complying with the conditions laid down in EU exemption regulation 1227-2010. »
 
(Aucune différence)

Dernière version du 13 septembre 2023 à 10:47

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (Licences)
Toutefois, l’entente entre les membres du Campus Cyber ne devrait pas être considérée comme une entente prohibée. En effet, '''il s’agit d’une collaboration entre  entreprises ayant pour but de mener ensemble des activités liées à la R&D, une situation admise par le droit européen des ententes.'''  Ainsi, le Studio des Communs a défini un contrat-cadre, à conclure entre les membres, respectant les conditions prévues par le règlement d’exemption UE 1227-2010.

However, the agreement between the members of Campus Cyber should not be considered a prohibited agreement. In fact, it is a collaboration between companies whose aim is to carry out R&D-related activities together, a situation permitted under European antitrust law. Accordingly, the Studio des Communs has defined a framework contract, to be concluded between members, complying with the conditions laid down in EU exemption regulation 1227-2010.